
Oscar Wilde
L'importanza di chiamarsi Ernesto
traduzione e note di Luigi Lunari
La traduzione del titolo di questa pièce teatrale composta da Oscar Wilde ha causato non poche difficoltà: l’originale The Importance of Being Earnest si basa, infatti, sul gioco di parole tra l'aggettivo earnest (onesto) e la pronuncia del nome proprio Ernest. In italiano sono state tentate diverse proposte, di cui solo L'importanza di essere Franco riesce parzialmente a mantenere il gioco di parole presente nell'originale.